Tổ chức Y tế Thế giới (WHO) đã chính thức đặt tên cho dịch cúm này là Influenza A, viết tắt là H1N1, có nghĩa chỉ là một biệt danh khoa học hay một cụm từ và số viết tắt, không ám chỉ con lợn và nơi phát tích của dịch bệnh. Những gì nghe qua đơn giản như vậy trên thực tế lại là kết quả của một cuộc đấu tranh lợi ích quyết liệt không kém mức độ đối phó với chính dịch bệnh.
Gọi đúng tên, đặt đúng tên là chuyện lớn vì cái tên đó rồi được nhắc đi nhắc lại, đi vào tiềm thức, ám ảnh tâm lý và chi phối hành động của con người – như thế sẽ ảnh hưởng rất đáng kể tới các ngành kinh tế liên quan và các quốc gia liên quan.
Nếu gọi là cúm lợn thì cũng đúng vì nó khởi nguồn từ con lợn, nhưng cũng lại sai vì cho tới nay chưa có con lợn nào bị chết vì dịch bệnh này mà chỉ có con người bị thiệt mạng. Vì thế, ngành công nghiệp chế biến thịt lợn phản đối mạnh mẽ. Nếu gọi là dịch cúm Mexico hay cúm Bắc Mỹ, cúm Mỹ hay cúm Canada – như cúm Tây Ban Nha hồi đầu thế kỷ 20 - chẳng khác gì đánh vào thể diện các quốc gia hay khu vực kia; gọi là “cúm mới” như kiến nghị của EU thì lấy gì mà đặt tên cho những dịch cúm sau(?).
WHO không muốn để phật ý ai nên chọn cái tên chung chung nói trên. Việc đối phó với dịch bệnh cấp thiết hơn và cần sự đồng sức đồng lòng của tất cả. Hơn nữa, con virus có biết nói đâu mà lên tiếng phản đối hay bằng lòng với cái tên kia.
Vy Nhân