Cư dân mạng chia nhau dịch Harry Potter 7
Chỉ vài tiếng sau khi Fahasa phát hành Harry Potter 7, các bản dịch tiếng Việt đã tới tấp tung lên mạng. Trong khi đó, nhanh nhất cũng phải 2 tháng nữa, NXB Trẻ mới tung ra bản tiếng Việt sau khi đã chi phí một khoản tiền lớn mua bản quyền.
Tính đến 11 giờ trưa 21/7, số lượng phát hành Harry Potter 7 bản tiếng Anh đạt 2.150 cuốn, số lượng bán lẻ tại 15 tỉnh, thành là 2.200 cuốn, riêng TP HCM bán được 1.500 cuốn.
Nhưng cũng chỉ vài tiếng sau khi Fahasa phát hành Harry Potter 7, các bản dịch tiếng Việt đã tới tấp tung lên mạng.
Trình độ tiếng Anh của cư dân mạng dĩ nhiên là đáng nể phục, nhưng vấn đề bản quyền và việc phát hành Harry Potter 7 bản tiếng Việt của NXB Trẻ sau 2 tháng nữa liệu có bị ảnh hưởng nghiêm trọng?
Ông Phạm Sỹ Sáu- Trưởng ban giao khai thác đề tài và giao dịch tác quyền của NXB Trẻ gọi việc dịch chi tiết Harry Potter 7 đưa lên mạng là “hành động vô văn hóa”!
Nhộn nhịp chợ… dịch
Vào nhiều diễn đàn mạng lúc này rất dễ nhận được lời mời enjoy- thưởng thức những chương đầu tiên của Harry Potter 7 trên địa chỉ www.hp7... Truy cập trang web này không chỉ được đọc các chương của cuốn truyện đang hot bậc nhất này mà còn tìm được những chú giải cụ thể về tên tập 7 Harry Potter and the Deathly Hallows.
Xin trích một đoạn như sau: “…trong Tiếng Anh hiện đại, từ này được sử dụng như danh từ trong cụm “All Hallows’ Day” hay “All Saints’ Day”, là ngày sau lễ Halloween, còn gọi là “All Hallows’Eve”. Vậy, “Hallows” có thể xem như là các vị thần thánh, các thánh tích hay di vật của thần thánh, của thượng đế, chúa trời, hay những đền thờ nơi cất giữ những thánh tích...”.
Cũng trang web này còn cung cấp từ điển bùa chú, và quan trọng hơn cả là một số chương đã dịch xong do nhiều người dịch khác nhau, ví dụ chương 1 mang tên Chúa tể tung hoành, chương 2 Trong ký ức, chương 3 Chuyến ra đi của nhà Dursley, chương 4 Bảy Potter, chương 7 Di chúc của cụ Dumbledore…
Trên trang web khác, một nickname có tên buonbanonline thổ lộ “Tớ trình còi: mới ngồi lọ mọ mãi chưa xong chapter 1, buồn ngủ quá, mọi người chung tay dịch nốt được không”.
Nguyên văn một phần đoạn dịch của buonbanonline như sau: Hai người đàn ông đột ngột hiện ra cạnh hàng rào dưới ánh trăng. Chúng đứng bất động, đũa phép chĩa vào ngực nhau, rồi chợt nhận ra nhau chúng thu đũa phép lại xuống dưới lớp áo choàng và cũng bước nhanh về một hướng.
- “Thế nào ?” - người cao hơn hỏi .
- “ Tốt” - Snape trả lời .
Con hẻm được bao bọc bởi những bụi mâm xôi hoang mọc lúp xúp bên trái, còn bên phải là bờ giậu cao được cắt tỉa gọn gàng.Những chiếc áo choàng bay phần phật theo mỗi bước đi.
“Tao nghĩ là đã đã bị muộn” Yaxley nói, cái bóng kệch cỡm của hắn xiên xẹo dưới ánh trăng trông như những cành cây khô. “Nó khó hơn tao tưởng. Nhưng tao hi vọng là Ngài sẽ vừa ý. Còn mày, buổi ra mắt của mày sẽ ổn chứ?”. (bản gửi lên http://www9.ttvnol.com/forum/truyentranh/944159.ttvn lúc 5h54 ngày 22/7).
Cũng trên www.hp7…, một bản dịch của Mr Pad được in khá chỉn chu với nhan đề chương 6 Con ma cà rồng mặc Pajamas, có đoạn:
“Cú sốc của sự ra đi của thầy Mắt-Điên bao trùm lấy căn nhà nhiều ngày sau đó: Harry vẫn cứ mong mỏi thấy ông lộp cộp đi vào qua cửa sau như những thành viên khác của Hội, những người thường xuyên qua lại để chuyển tin tức.
Nó cảm giác không gì ngoài hành động thực sự mới có thể làm dịu đi cảm giác tội lỗi và đau khổ ở trong lòng, và rằng nó phải lên kế hoạch cho nhiệm vụ tìm và tiêu diệt những Trường Sinh Linh Giá sớm nhất có thể”.
Một nick có tên là Thỏ thì dịch chương 4 của Harry Potter 7, có đoạn:
“Ron, Hermione, Fred, Goerge, Fluer và Mundungus uống cạn cốc. Tất cả đều thở hổn hển, nhăn nhó ngay khi thứ dung dịch đó chạm vào cuống họng. Cùng một lúc cơ thể họ bắt đầu sủi bọt và biến dạng như sáp nóng vậy.
Hermione và Mundugus bắt đầu phình ra, Ron, Fred và George thu nhỏ lại, tóc tối màu dần, đầu của Hermione và Fleur như thu nhỏ lại trong hộp sọ”…
Phản ứng của NXB Trẻ
Nhanh nhất cũng phải 2 tháng nữa, NXB Trẻ mới tung ra bản Harry Potter 7 bằng tiếng Việt sau khi đã chi phí một khoản tiền lớn mua bản quyền. Khoản tiền bản quyền tập 7 NXB Trẻ phải trả cho bà J.K.Rowling ở mức giá cao nhất so với 6 tập trước.
![]() |
Tổng lãnh sự Vương quốc Anh tại TPHCM và ông Keih Hardy - đại diện NXB Bloomsbury tại buổi lễ phát hành Harry Potter 7 tại Việt Nam. |
Trao đổi với ông Phạm Sỹ Sáu (NXB Trẻ) chiều 24/7, ông nói qua điện thoại bằng một giọng hết sức từ tốn nhưng không giấu được bức xúc: “Việc dịch ồ ạt cuốn sách này trên mạng tất nhiên có ảnh hưởng nhất định về sức tiêu thụ bản Harry Potter 7 tiếng Việt của NXB Trẻ. Nhưng ảnh hưởng đến cỡ nào thì hiện nay chúng tôi chưa thể đánh giá hết.
Tôi cũng đã đọc sơ qua vài bản dịch trên mạng, họ đã cố gắng chuyển ngữ, nhưng việc một người đọc bình thường biết tiếng Anh bắt tay vào dịch tác phẩm văn học sẽ khó chuyển tải được hết ý nghĩa của từng câu chữ…
Tôi tin là bạn đọc chân chính vẫn muốn có trong tay bản dịch tiếng Việt hoàn chỉnh với giọng văn và bút pháp xuyên suốt. Nhưng tôi rất lo, nếu tình trạng dịch trên mạng tràn lan thế này mà không được ngăn chặn, nó sẽ trở thành thứ bệnh của người có học mà vô văn hóa.
Tin bài liên quan |
* Phép mầu cuối cùng của Harry Potter * Những chuyện thú vị quanh Harry Potter tập 7 * Hơn 10.000 cuốn Harry Potter 7 đã đến Việt Nam |
Chúng ta đang sống trong một xã hội văn minh, phải biết tôn trọng tài sản của người khác, hành động kể trên dù là vô thức thì cũng chẳng khác gì tự vỗ ngực khoe tôi là người ăn cắp?!”.
Sáng 24/7, NXB Trẻ đã gửi một số thư điện tử mang tính khuyến cáo tới những địa chỉ trang web cho in các bản dịch tiếng Việt Harry Potter 7. Ông Phạm Sỹ Sáu cũng khẳng định một số mạng đăng tải thông tin về tập truyện này theo kiểu tóm tắt chung hoặc viết lại theo cảm nhận của người đọc… thì không gây ảnh hưởng đến bản quyền dịch tiếng Việt Harry Potter 7 của NXB Trẻ.
Tuy nhiên, cần phải có những hành động mạnh để việc dịch thuật trên mạng không quá đà và tràn lan. NXB Trẻ sẽ tiến hành những biện pháp bảo vệ quyền lợi của mình, cụ thể là sau một thời gian khuyến cáo mà việc dịch thuật kể trên vẫn tiếp tục nở rộ thì NXB Trẻ sẽ đề nghị cơ quan chức năng vào cuộc: truy tố người dịch hoặc đánh sập những trang web đăng tải nội dung dịch chi tiết về Harry Potter 7.
Theo BH
Tiền Phong

'Cha tôi, người ở lại' tập 29 tối nay 22/4: Việt và Nguyên bẽ bàng trước tuyên bố của Đại với An, bà Liên khóc van xin con
Xem - nghe - đọc - 52 phút trướcGĐXH - Tập mới nhất "Cha tôi, người ở lại" (tập 29) tối nay 22/4 có nhiều tình tiết hấp dẫn, bất ngờ xoay quanh các nhân vật Đại, Việt, Nguyên, An và bà Liên.

Hoa hậu Việt Nam quê Đà Nẵng gây chú ý với bộ ảnh mừng đại lễ 30/4
Giải trí - 1 giờ trướcGĐXH - Hoa hậu Việt Nam quê Đà Nẵng - Huỳnh Thị Thanh Thủy vừa gây chú ý khi đăng tải bộ ảnh chúc mừng ngày đại lễ của đất nước.

Diễn viên Kim Phượng vượt nỗi đau ung thư, có tổ ấm viên mãn tuổi U50
Câu chuyện văn hóa - 3 giờ trướcDiễn viên Kim Phượng từng suy sụp, "sống gấp để chờ chết" khi nhận bệnh án ung thư ở tuổi 25. Chiến thắng bệnh tật, chị suy nghĩ lạc quan, khao khát được cống hiến hơn bao giờ hết.

Tập mới nhất 'Cha tôi, người ở lại': Việt đau khổ vì mẹ từ chối, Nguyên phát hiện Đại và An chưa yêu nhau
Xem - nghe - đọc - 5 giờ trướcGĐXH - Việt đau đớn tột cùng khi mẹ không nhận mình, trong khi Nguyên phát hiện Đại và An chưa chính thức yêu nhau là những nội dung trong tập mới nhất (tập 28) phim "Cha tôi, người ở lại".

Bà xã Đoàn Văn Hậu hút 30 triệu lượt xem khi hát một ca khúc tiếng Anh
Giải trí - 5 giờ trướcDoãn Hải My - Top 10 Hoa hậu Việt Nam 2020 gây chú ý khi cover bài hát thiếu nhi nổi tiếng bằng tiếng Anh mang tên "See you later, Alligator".

Thông tin mới nhất về Diva Hồng Nhung sau điều trị ung thư: Xuất hiện đầy lạc quan, người hâm mộ bày tỏ mong muốn một điều
Giải trí - 6 giờ trướcGĐXH - Hình ảnh mới nhất về Diva Hồng Nhung khiến khán giả thêm phần ngưỡng mộ tinh thần lạc quan của cô.

Nỗi sợ của Thu Quỳnh khi vào vai bị ném đá nhiều nhất 'Cha tôi người ở lại'
Xem - nghe - đọc - 8 giờ trướcNhân vật Liên trong "Cha tôi người ở lại" mang đến cho diễn viên Thu Quỳnh nhiều nỗi sợ và cô không muốn giữ cảm xúc tiêu cực quá lâu.

Gặp gỡ Quốc Thiên trong đêm nhạc đặc biệt tại Sa Pa
Xem - nghe - đọc - 8 giờ trướcTối ngày 1/5/2025, anh trai vượt ngàn chông gai Quốc Thiên sẽ đưa khán giả lên đến đỉnh cao cảm xúc với đêm nhạc "Dốc Mộng mơ: Mong manh tình về", tại bản Mây, thuộc khu du lịch Sun World Fansipan Legend, Sa Pa.

Khen Trương Ngọc Ánh hết lời, Daniel K. Winn U60 giàu có vẫn làm 16 tiếng/ngày
Xem - nghe - đọc - 9 giờ trướcNhân dịp giới thiệu phim "Chrysalis - Chiếc kén" về cuộc đời mình, họa sĩ người Mỹ gốc Việt Daniel K. Winn trải lòng về công việc và cuộc sống hiện tại.

Sở Du lịch TPHCM tổ chức chuỗi hoạt động hưởng ứng 50 năm Ngày Giải phóng miền Nam
Giải trí - 20 giờ trướcSở Du lịch TPHCM tổ chức nhiều chương trình, hoạt động hướng tới cột mốc lịch sử 50 năm Ngày Giải phóng miền Nam, thống nhất đất nước (30/4/1975 – 30/4/2025).

Đổi đời qua một đêm nhờ hát trong 'Mưa bụi', cuộc sống ca sĩ 'Nhẫn cỏ cho em' hiện tại ra sao?
Giải tríGĐXH - Ca sĩ Chế Thanh xuất thân từ cải lương và sau đó "lấn sân" hát trong album "Mưa bụi". Từ cái duyên này đã khiến tên tuổi của anh nổi tiếng...