Hà Nội
23°C / 22-25°C

Dịch Harry Potter phần 7: Cơn sốt trên toàn thế giới!

Chủ nhật, 12:08 05/08/2007 | Giải trí

Sau khi "Harry Potter và tử thần tích" ra mắt độc giả, tại nhiều quốc gia phần lớn độc giả không biết tiếng Anh hoặc không gánh nổi cái giá lên đến hàng chục USD của cuốn sách, có rất nhiều độc giả trẻ đã tự tổ chức dịch Harry Potter phần 7 và tung lên mạng Internet...

Trung Quốc: 12 bản dịch

Tại Trung Quốc, một nhóm độc giả thuộc website “Liên minh phù thủy quốc tế” đã nhanh chóng bắt tay vào dịch Tử thần tích ra tiếng Trung Quốc và tung lên mạng năm chương đầu tiên chỉ vài ngày sau khi nguyên bản tiếng Anh ra mắt. Thông tin từ website khẳng định chỉ có các thành viên đăng ký mới có thể đọc bản dịch này. Tuy nhiên, nhiều người vẫn có thể đọc ít nhất hai chương trên website này mà không cần đăng ký.

Ngay lập tức, Nhà xuất bản Văn Học Nhân Dân, công ty nắm bản quyền truyện Harry Potter tại Trung Quốc, đã phản đối mạnh mẽ hành động này lên chính quyền Trung Quốc. Vài ngày sau đó, từ sức ép của chính quyền địa phương, trên website “Liên minh phù thủy quốc tế” xuất hiện thông báo các thành viên nhóm dịch thuật đã bị giải tán, và “mọi hoạt động dịch thuật đều ngưng lại vì nhiều lý do”.

Người đứng đầu nhóm dịch thuật, một cậu bé 15 tuổi có biệt danh trên mạng là “Phù thủy Harry”, khẳng định nhóm quyết định dịch tập truyện chỉ với mục đích là chia sẻ niềm vui thưởng thức truyện Harry Potter với các độc giả Trung Quốc, chứ không hề có ý định gây phương hại gì cho NXB Văn Học Nhân Dân.

Đó chỉ là một trong số ít nhất 12 bản dịch không chính thức cuốn Harry Potter và tử thần tích được tung lên mạng Internet tại Trung Quốc. Bản dịch xuất hiện sớm nhất là của một học sinh trung học tại tỉnh Quảng Đông. Một bản dịch khác khá nổi tiếng là của tới 60 thành viên nhóm Học viện dịch thuật Hogwarts (tên ngôi trường phù thủy Harry Potter học trong truyện). Người tổ chức nhóm này là một sinh viên năm 1 có biệt danh trên mạng là Ziyang Xiami.

Ngay từ ngày 2-7 năm nay Ziyang Xiami cùng một vài thành viên đầu tiên đã tổ chức tuyển các tình nguyện viên dịch Harry Potter và nhận được tới 300 đơn xin gia nhập. Ziyang Xiami cho biết đội ngũ 60 người này được chia thành các nhóm nhỏ gồm 5-6 thành viên. Các nhóm cùng dịch, biên tập sau đó duyệt, với qui trình y hệt như một công ty dịch thuật chuyên nghiệp. Phần lớn các “dịch giả” trong nhóm đều là sinh viên năm thứ 2, 3 và chỉ có vài người đang theo học ĐH ngành tiếng Anh.

Nhiều “động cơ thưởng thức riêng tư”

Mới đây, tờ El Mercurio (Chile) đưa tin hàng loạt độc giả trẻ Chile đang cùng nhau dịch Tử thần tích sang tiếng Tây Ban Nha (ngôn ngữ chính thức của Chile). Những người tò mò có thể đọc bản dịch này trên blog các thành viên nhóm dịch thuật hoặc tải về máy vi tính cá nhân. Tờ El Mercurio bình luận bản dịch này “không phải là hoàn hảo” do có một số lỗi ngữ pháp và đánh máy, tuy nhiên vẫn “rất ấn tượng”.

Trong khi đó, tại Iran, một nhóm “độc giả ưu tú rất giỏi tiếng Anh” đang lao vào dịch gấp rút cuốn sách sang tiếng địa phương Farsi để phục vụ nhu cầu bạn đọc. Iran không phải là quốc gia thành viên của Công ước bản quyền quốc tế. Do đó các nhà xuất bản và dịch giả Iran đã tự do dịch và xuất bản sách nước ngoài mà không cần để ý đến bản quyền và chi phí quyền tác giả. Năm 2003, khi cuốn Harry Potter và Hội Phượng hoàng ra mắt, tại Iran có hàng loạt bản dịch khác nhau được tung ra thị trường.

Trên thực tế, ngay từ tập đầu Harry Potter và hòn đá phù thủy, vô số người hâm mộ đã tự mình dịch sách ra ngôn ngữ địa phương trước bản dịch chính thức hàng tháng trời. Ví dụ như vào năm 2003, bản dịch tiếng Tây Ban Nha không chính thức của Harry Potter và Hội Phượng hoàng đã xuất hiện tại Venezuela tới năm tháng trước khi bản dịch chính thức được ra mắt. Điều hài hước là chất lượng bản dịch kém đến nỗi ở nhiều chương tác giả đã để lại nhiều lời nhắn như: “Đây là đoạn mà tôi không thể dịch nổi, xin lỗi”, hoặc: “Tôi chẳng hiểu gì đoạn này cả”. Chính quyền Venezuela đã bắt giữ hai người có liên quan đến bản dịch này.

Trước những bản dịch không chính thức này, người đại diện tác giả J.K.Rowling đã nhiều lần tuyên bố họ không thể và không có ý định ngăn cản bạn đọc dịch truyện Harry Potter vì động cơ thưởng thức riêng tư, nếu như các bản dịch không được công bố rộng rãi cho công chúng.

Theo Hiếu Trung
Tuổi Trẻ

hoaianh
Bình luận
Xem thêm bình luận
Ý kiến của bạn
Người đẹp lọt top 3 Hoa hậu Việt Nam cùng Đặng Thu Thảo: Hào quang lặng lẽ trôi qua, sống kín tiếng

Người đẹp lọt top 3 Hoa hậu Việt Nam cùng Đặng Thu Thảo: Hào quang lặng lẽ trôi qua, sống kín tiếng

Giải trí - 4 giờ trước

GĐXH - Á hậu Hoàng Anh nổi tiếng khi lọt top 3 Hoa hậu Việt Nam 2012, sau 13 năm, cô chọn cách để hào quang lặng lẽ trôi qua và sống kín tiếng bên gia đình nhỏ ở Hà Nội.

Chồng H'Hen Niê gây sốt vì đội tóc giả, mặc váy bầu của vợ

Chồng H'Hen Niê gây sốt vì đội tóc giả, mặc váy bầu của vợ

Thế giới showbiz - 6 giờ trước

GĐXH - H'Hen Niê gây chú ý khi đăng tải hình ảnh chồng cô mặc váy bầu, đeo tóc giả mái bằng khiến cộng đồng mạng “cười ra nước mắt”.

Hoa hậu Đỗ Mỹ Linh thanh lịch xuất hiện cùng mẹ chồng

Hoa hậu Đỗ Mỹ Linh thanh lịch xuất hiện cùng mẹ chồng

Giải trí - 6 giờ trước

GĐXH - Mẹ chồng Hoa hậu Đỗ Mỹ Linh đã xuất hiện cùng con dâu trong sự kiện Lễ khai mạc Giải bóng đá Công an, Cảnh sát các nước ASEAN mở rộng 2025.

Người đẹp quê Quảng Ninh bất ngờ rủ con gái NSND Trần Nhượng thi Miss Grand Vietnam 2025

Người đẹp quê Quảng Ninh bất ngờ rủ con gái NSND Trần Nhượng thi Miss Grand Vietnam 2025

Giải trí - 7 giờ trước

GĐXH - Nguyễn Thị Thanh Thanh sinh năm 2001, đến từ Quảng Ninh là thí sinh tiếp theo được BTC Miss Grand Vietnam 2025 - Hoa hậu Hòa bình Việt Nam 2025 công bố.

Cuộc sống bình yên, viên mãn của ca sĩ Nhật Kim Anh từ khi có con gái đáng yêu, xinh xắn

Cuộc sống bình yên, viên mãn của ca sĩ Nhật Kim Anh từ khi có con gái đáng yêu, xinh xắn

Giải trí - 8 giờ trước

GĐXH - Sau ánh hào quang của sân khấu và những dự án kinh doanh bận rộn, Nhật Kim Anh trở về với vai trò khiến cô tự hào nhất: Một người mẹ. Chính những khoảnh khắc đời thường, không sân khấu, không ánh đèn… lại mang đến cho cô niềm hạnh phúc sâu sắc bên cô con gái nhỏ.

'Nữ hoàng nhạc rock' Ngọc Ánh: Nhiều năm làm mẹ đơn thân, không dám nghỉ hưu dù đã đi hát 40 năm

'Nữ hoàng nhạc rock' Ngọc Ánh: Nhiều năm làm mẹ đơn thân, không dám nghỉ hưu dù đã đi hát 40 năm

Giải trí - 9 giờ trước

GĐXH - “Tôi còn hát được, còn được khán giả yêu mến, còn đứng trên sân khấu và kiếm tiền thì tôi không có lý do gì để nghỉ hưu. Nghỉ ở nhà buồn lắm!”, ca sĩ Ngọc Ánh chia sẻ.

Quý tử nhà Lệ Quyên: 14 tuổi sở hữu chiều cao ấn tượng và vẻ ngoài điển trai, sành điệu

Quý tử nhà Lệ Quyên: 14 tuổi sở hữu chiều cao ấn tượng và vẻ ngoài điển trai, sành điệu

Giải trí - 10 giờ trước

GĐXH - Sau kỳ nghỉ hè tại Mỹ, ca sĩ Lệ Quyên đã chia sẻ loạt hình ảnh cùng cậu con trai 14 tuổi, lập tức thu hút sự chú ý từ cộng đồng mạng. Không chỉ là khoảnh khắc gia đình ngọt ngào, điều khiến nhiều người bất ngờ hơn cả là ngoại hình điển trai, trưởng thành cùng chiều cao nổi bật của quý tử nhà nữ ca sĩ.

Nữ diễn viên quê Thanh Hóa trưởng thành về cách sống qua vai diễn gây tranh cãi trong 'Dịu dàng màu nắng'

Nữ diễn viên quê Thanh Hóa trưởng thành về cách sống qua vai diễn gây tranh cãi trong 'Dịu dàng màu nắng'

Giải trí - 11 giờ trước

GĐXH - Sau 3 tháng đóng phim “Dịu dàng màu nắng”, diễn viên Cù Thị Trà đã chính thức chia tay đoàn làm phim với nhiều cảm xúc.

Số phận nghiệt ngã của người mẫu Nam Phong vừa qua đời ở tuổi 36

Số phận nghiệt ngã của người mẫu Nam Phong vừa qua đời ở tuổi 36

Câu chuyện văn hóa - 12 giờ trước

Nam Phong mồ côi từ nhỏ, 8 tuổi phải kéo xe kiếm sống. Vượt qua nghèo khó, trở thành người mẫu rồi nhà thiết kế được yêu mến. Anh vừa qua đời ở tuổi 36 khiến nhiều người tiếc thương.

Nữ phụ 'Thương nhớ ở ai' đáp trả chuyện sang Tây 'ăn bám' chồng như thế nào?

Nữ phụ 'Thương nhớ ở ai' đáp trả chuyện sang Tây 'ăn bám' chồng như thế nào?

Giải trí - 13 giờ trước

GĐXH - Trương Phương trước khi theo chồng "bỏ cuộc chơi", cô là một diễn viên khá nổi tiếng ở miền Bắc. Tuy nhiên, thời gian gần đây, nữ diễn viên bị đồn sang Tây 'ăn bám' chồng.

Top