Hà Nội
23°C / 22-25°C

Phim “Hậu duệ mặt trời” phiên bản Việt: Chưa thỏa mãn mong đợi của khán giả

Thứ ba, 19:00 02/10/2018 | Giải trí

GiadinhNet - Sau một thời gian "thả thính" khán giả bằng một loạt hình ảnh hậu trường, cuối cùng thì “Hậu duệ mặt trời” phiên bản Việt cũng đã lên sóng vào tối 29/9. Từng là bộ phim Hàn Quốc nổi tiếng khắp châu Á một thời gian dài, khán giả không khỏi “săm soi” phim “Hậu duệ mặt trời” phiên bản Việt sẽ như thế nào?


Bốn diễn viên chính của phim “Hậu duệ nặt trời” phiên bản Việt. Ảnh: TL

Bốn diễn viên chính của phim “Hậu duệ nặt trời” phiên bản Việt. Ảnh: TL

Bám sát bản gốc

Dự án phim “Hậu duệ mặt trời” phiên bản Việt do Trần Bửu Lộc đạo diễn, Nguyễn Phan Quang Bình sản xuất là phim truyền hình được làm lại từ nguyên tác Hàn Quốc. Phim quy tụ dàn diễn viên đáng mong chờ như Khả Ngân, Song Luân, Cao Thái Hà, Hữu Vi và đang được khán giả Việt Nam dành nhiều quan tâm. Trên hết, sức hút của bộ phim được “ăn theo” bởi tiếng vang quá lớn của “bom tấn” truyền hình xứ sở kim chi, với sự góp mặt của nam tài tử Song Joong Ki và người đẹp Song Hye Kyo. Nhưng cũng chính vì điều này mà bản remake Việt bị khán giả đem ra “săm soi” rất kỹ.

So với bản gốc Hàn Quốc, nội dung hai tập đầu “Hậu duệ mặt trời” phiên bản Việt bám rất sát các tình tiết nguyên tác. Từ phần mở đầu là nhiệm vụ trên biển, khi đội đặc nhiệm Việt Nam, trong đó có Đại úy Duy Kiên (Song Luân đóng) và Thượng sĩ Bảo Huy (Hữu Vi đóng) cùng giải cứu các con tin trên tàu; đến sau khi hoàn thành nhiệm vụ, họ trở về đất liền và bắt một tên cướp khi đi chơi ở trung tâm thương mại; thậm chí những tiểu tiết như sơ cứu và băng bó tạm thời cho tên cướp bằng gấu bông cũng được bản Việt tận dụng triệt để.

Tuy diễn biến tình cảm trong phim không có quá nhiều thay đổi so với nguyên tác, song bối cảnh của “Hậu duệ mặt trời” phiên bản Việt đã thể hiện rõ màu sắc Việt Nam ở những cảnh quay hành động, quân sự. Thoát ra khỏi cái bóng của bộ phim lấy đề tài quân đội xứ sở kim chi, “Hậu duệ mặt trời” phiên bản Việt khơi dậy niềm tự tôn dân tộc cho khán giả Việt Nam.

Ngay đầu phim, trường đoạn hoành tráng khi đội NH1 của Việt Nam thực hiện nhiệm vụ giải cứu tàu đánh cá, đưa con tin về nước đã làm người xem nghẹt thở. Đặc biệt, phân cảnh Đại úy Duy Kiên tự hào giới thiệu mình là người lính biển của nước Cộng hòa Xã hội chủ nghĩa Việt Nam để lại ấn tượng sâu sắc, khiến người hâm mộ không khỏi xúc động, tự hào.

Để có được điều này, được biết đoàn làm phim đã nhờ đến sự hỗ trợ từ nhiều bộ phận liên quan trong quân đội như: Tổng cục Chính trị, Cục Tuyên huấn, Lữ đoàn Đặc công Hải quân 126… để xin tư vấn, giúp đỡ, tìm hiểu thông tin và đặc biệt có sự cố vấn và biên tập kịch bản Việt hoá của Đại tá Quân đội - Nhà văn Chu Lai.

Không gây nhiều ấn tượng

Phim remake là dòng phim đòi hỏi nhà sản xuất phải đủ khả năng làm mới cái cũ, thổi được cái hồn mới mẻ vào một thương hiệu điện ảnh có sẵn, không được quá giống nhưng cũng không được quá xa lạ, mất đi tinh túy của bản gốc. Điều này đồng nghĩa với việc dàn dựng lại một bộ phim cũ tức là chấp nhận đối mặt với cái bóng rất lớn của thành công cũ.

Nhìn chung, việc “thừa hưởng” hệ thống tình tiết được sắp xếp hợp lý của bản gốc giúp cho mạch truyện của “Hậu duệ mặt trời” phiên bản Việt khá trơn tru, song không gây nhiều ấn tượng. Khán giả gần như đã biết sự việc gì sẽ xảy ra tiếp theo, thậm chí còn có thể đoán được luôn cả… lời thoại của nhân vật.

Trong khi đó, đi sâu vào tình tiết, một số câu thoại kinh điển làm nên thương hiệu bản gốc sau khi "nhập cảnh" Việt Nam đã không cánh mà bay. Còn những đoạn thoại không quá đặc sắc thì lại được nhà sản xuất giữ lại và khéo léo sửa đổi đôi chút.

Ví dụ như câu đối đáp từng khiến các fans “đảo điên” một thời của cặp đôi chính ở bản gốc: “Là bác sĩ thì xác định không có bạn trai, vì bận rộn quá. Là quân nhân thì xác định không có bạn gái, vì cực khổ quá” không hề xuất hiện trong phiên bản Việt, dù đây là câu thoại vô cùng quan trọng để mô tả mối quan hệ của cặp đôi quân nhân - bác sĩ. Điều này thể hiện nỗ lực không muốn “sao y bản gốc” của phiên bản Việt, song dường như nhà sản xuất đã vô tình quên đi một yếu tố quan trọng của phim remake: Khéo léo giữ lại những tình tiết đắt giá nhất của bộ phim.

Tuy nhiên, khi biên kịch Việt bỏ đi hai câu thoại kinh điển trên thì bù lại, cảnh hất điện thoại mang thương hiệu “Hậu duệ mặt trời” vẫn xuất hiện trên màn ảnh nhưng lại không được hoàn hảo như bản gốc. Cảnh hất điện thoại của Đại uý Yoo Shi Jin (Song Joong Ki) hoàn hảo từ thần thái diễn viên cho tới góc máy, cách chuyển cảnh hay âm thanh thì cảnh hất điện thoại của Đại uý Duy Kiên lại diễn ra khá hời hợt và trôi tuột luôn cùng sự vội vàng của nữ chính Hoài Phương (Khả Ngân). Chưa kể, chiếc điện thoại của cô còn to đùng, cộng với biểu cảm gương mặt của nữ chính cứng đơ hoàn toàn khiến phân cảnh này khá thô.

Bên cạnh đó, ngay trên fanpage của phim, nhiều khán giả để lại bình luận, nhận xét cho rằng, phần đối thoại trong phim thiếu tự nhiên. Không quá khó để nhận ra đoạn Duy Kiên nói tiếng Anh trong khi làm nhiệm vụ, giọng lồng tiếng bị lệch với lối nói chuyện trước và sau đó của nhân vật. Ngoài ra, cách xưng hô của hai nhân vật Bảo Huy và Duy Kiên tuy đậm chất quân nhân, nhưng không mang lại cảm giác chân thực, gần gũi khiến bộ phim trở nên gượng gạo.

Vẫn còn quá sớm để kết luận thành công hay thất bại của “Hậu duệ mặt trời” phiên bản Việt, song qua hai tập phim đầu tiên, có khen có chê nhưng nhìn chung đều phải thừa nhận bản remake Việt vẫn còn khoảng cách khá xa so với bản gốc Hàn Quốc. Có lẽ nhà sản xuất, các diễn viên và ngay cả khán giả cũng nên chấp nhận một sự thật: Đã về Việt Nam, quá giống bản gốc cũng sẽ bị đánh giá, mà không giống quá thì cũng vẫn bị đánh giá như thường.

Ngay từ khi mới công bố dự án, nhờ vào sự ảnh hưởng của bản gốc, “Hậu duệ mặt trời” phiên bản Việt đã là từ khóa gây sốt trên các trang mạng xã hội. Từ việc tuyển diễn viên, bối cảnh… đến nhạc phim đều là đề tài bàn luận sôi nổi của cư dân mạng. Thông qua một số bức hình hậu trường bị rò rỉ, nhiều khán giả đã tin rằng, bốn diễn viên chính sẽ tham gia “Hậu duệ mặt trời” phiên bản Việt gồm: Nhã Phương, Song Luân, Hữu Vi và Cao Thái Hà. Thời điểm đó, người được quan tâm nhiều nhất chính là Nhã Phương. Nữ diễn viên xinh đẹp đã gây ra luồng tranh cãi dữ dội, rằng cô có phù hợp với vai nữ chính - cô bác sĩ xinh đẹp, mạnh mẽ Kang Mo Yeon do Song Hye Kyo đảm nhiệm? Thậm chí sau đó có tin đồn Nhã Phương bỏ vai diễn vì áp lực từ công chúng. Không biết đồn đoán đúng sai thế nào nhưng cuối cùng, không phải Nhã Phương mà chính Khả Ngân mới là người được giao vai diễn nặng ký này.

Ngọc Mai

Bình luận
Xem thêm bình luận
Ý kiến của bạn
Cuộc đời khổ vì chữ tình của "Lý Mạc Sầu đẹp nhất màn ảnh"

Cuộc đời khổ vì chữ tình của "Lý Mạc Sầu đẹp nhất màn ảnh"

Giải trí - 1 giờ trước

Nữ diễn viên Trung Quốc Tuyết Lê từng vào vai Lý Mạc Sầu trong bộ phim truyền hình "Thần điêu đại hiệp" (năm 1995). Ngoại hình và cuộc sống hiện tại của bà khiến nhiều khán giả tò mò.

Hé lộ điều ít biết về thiếu gia út nhà tỷ phú nổi tiếng nhất nhì Việt Nam, 23 tuổi đã làm Phó Tổng giám đốc

Hé lộ điều ít biết về thiếu gia út nhà tỷ phú nổi tiếng nhất nhì Việt Nam, 23 tuổi đã làm Phó Tổng giám đốc

Giải trí - 12 giờ trước

GĐXH - Các thành viên trong gia đình tỷ phú Johnathan Hạnh Nguyễn luôn được cư dân mạng quan tâm. Trong đó thiếu gia út Hiếu Nguyễn cũng không là trường hợp ngoại lệ.

Johnny Trí Nguyễn 17 năm sau 'Dòng máu anh hùng': Vẻ ngoài tuổi 50 xuống sắc, chưa làm đám cưới với bạn gái

Johnny Trí Nguyễn 17 năm sau 'Dòng máu anh hùng': Vẻ ngoài tuổi 50 xuống sắc, chưa làm đám cưới với bạn gái

Giải trí - 13 giờ trước

GĐXH - Johnny Trí Nguyễn được xem là mỹ nam của phim hành động Việt, tuy nhiên ở tuổi 50, sắc vóc anh có nhiều thay đổi khiến fan tiếc nuối.

Nam diễn viên 30 giây kiếm 1,5 tỷ đồng và cuộc đời thăng trầm, mất trắng tài sản, hôn nhân đổ vỡ

Nam diễn viên 30 giây kiếm 1,5 tỷ đồng và cuộc đời thăng trầm, mất trắng tài sản, hôn nhân đổ vỡ

Giải trí - 14 giờ trước

Từng được mệnh danh là "vua quảng cáo Việt Nam", kiếm tiền tỷ chỉ trong vài chục giây, sau biến cố nơi đất khách quê người, diễn viên Trương Minh Cường giờ đã thay đổi rất nhiều.

Phim 18+ có Jun Vũ - Khánh Vân nguy cơ rời rạp với doanh thu thê thảm

Phim 18+ có Jun Vũ - Khánh Vân nguy cơ rời rạp với doanh thu thê thảm

Giải trí - 15 giờ trước

GĐXH - Phim 18+ "B4S - Trước giờ yêu" có Jun Vũ, Khánh Vân,... chỉ thu hơn 3,8 tỷ đồng sau hơn 2 tuần ra rạp và nằm trong nhóm phim có doanh thu thấp, chất lượng trung bình của điện ảnh Việt từ đầu năm đến nay.

Phương Mỹ Chi: "Khi nổi tiếng, tôi lập tức không cho ba mẹ đi làm"

Phương Mỹ Chi: "Khi nổi tiếng, tôi lập tức không cho ba mẹ đi làm"

Giải trí - 17 giờ trước

Phương Mỹ Chi nhớ lại tuổi thơ nghèo khó, mẹ bán chè, cha đi làm công. Dù vất vả, cha mẹ cô vẫn lo cho con cái học hành đầy đủ, từ đó giúp cô theo đuổi ước mơ và phấn đấu cho tương lai.

Vẻ gợi cảm khác hẳn trên phim của nữ diễn viên bị chê xấu nhất 'Lật mặt 7'

Vẻ gợi cảm khác hẳn trên phim của nữ diễn viên bị chê xấu nhất 'Lật mặt 7'

Giải trí - 21 giờ trước

Chạm ngõ điện ảnh với vai diễn trong phim "Lật mặt 7: Một điều ước", Tín Nguyễn đã nhận được nhiều lời khen ngợi của khán giả.

Nữ NSND nổi tiếng dòng nhạc đỏ: Tuổi xế chiều sống bình yên bên chồng hơn 12 tuổi

Nữ NSND nổi tiếng dòng nhạc đỏ: Tuổi xế chiều sống bình yên bên chồng hơn 12 tuổi

Giải trí - 22 giờ trước

GĐXH - NSND Thu Hiền nổi tiếng là giọng ca nhạc đỏ hàng đầu ở Việt Nam. Sau thời gian cống hiến cho sự nghiệp, nữ nghệ sĩ gạo cội có cuộc sống bình yên.

Nữ ca sĩ Việt mua nhà bằng 270 cây vàng là ai?

Nữ ca sĩ Việt mua nhà bằng 270 cây vàng là ai?

Giải trí - 23 giờ trước

"Cú liều lớn nhất cuộc đời tôi là mua nhà..." – ca sĩ Phương Thanh chia sẻ.

Cặp vợ chồng đều là NSND: Chàng nhận bao tải thư, nàng nhiều người săn đón vẫn hạnh phúc, êm ấm 20 năm

Cặp vợ chồng đều là NSND: Chàng nhận bao tải thư, nàng nhiều người săn đón vẫn hạnh phúc, êm ấm 20 năm

Giải trí - 1 ngày trước

Thu Huyền - Tấn Minh là cặp vợ chồng hiếm của làng nghệ thuật phía Bắc cùng lúc được phong tặng danh hiệu Nghệ sĩ Nhân dân.

Top